Завдяки тернополянину Україна отримає оригінали текстів Брест-Литовського мирного договору

Віднайдено оригінали Брест-Литовського мирного договору, а також ратифікаційної грамоти гетьмана Скоропадського та двостороннього договору між Україною та Туреччиною.

Про цю надзвичайно важливу подію для історії України розповів Надзвичайний та Повноважний Посол України в Турецькій Республіці уродженець Тернополя Андрій Сибіга.

«Доторкнутись до історіі, відчути дух минулих століть – самі такі емоції  охопили нас в Османському архіві  під час ознайомлення з оригіналами текстів Брест-Литовського мирного договору (1918) та ратифікаційної грамоти Гетьмана Павла Скоропадського.

Ми вчергове прийшли на зустріч із Себахаттін Байрамом – заступником голови Османського архіву-який є великим другом України і надзвичайним фахівцем своєї справи.

Але прийшли не з пустими рукам – передали Османському архіву  оцифровані копії османських документів (дефтерів 15 ст. з регіону Ерзерум, які були віднайдені Харківським національним університетом Н.Каразіна)

А потім трапилося маленьке диво – коли серед коротких описів документів, наявних в сховищах, ми побачили згадку про документи українською мовою без уточнення їх змісту.

Спочатку навіть не повірив, що, як виявилося, ми натрапили на оригінали документів Брест-Литовського мирного договору та Ратифікаційної грамоти, які є у архівних сховищах!

А далі були неймовірні емоції – віднайти документи, оригінали які не збереглися в Україні.

Насправді це величезний «шматок» законсервованої історії-свідчення столітніх державотворчих традицій української Держави! Для нашої країни, з її тривалими періодами бездержавності, це надзвичайно важливо і принципово.

Документи чудово збереглися, практично в ідеальному стані. Особисто мене вразив рівень їх оформлення: від якості матеріалу стрічки у барвах українського прапора (кольори і сьогодні зберегли свою насиченість), якість матеріалу (шовк). Незважаючи на лихоліття та існуючу ситуацію в тогочасній УНР, відчувається державницький підхід оформлення таких важливих документів(і це справді не другорядна справа) у  найдрібніших деталях:формі шрифта та вузла стрічок, кольорі чорнил,обрамленні сторінок, якості паперу,вигляду державної печатки», – зазначив Андрій Сибіга.

 

Також, посол додає, що окрім того, отримав копії документів періоду українських визвольних змагань 1917-1921 рр, зокрема щодо діяльності  українського посольства  у Константинополі та його дипломатів, міжурядової переписки та багато іншого.

Частину документів планують використати у науковому виданні, присвяченому сторіччю українсько-османських відносин.

«Для мене цілком очевидно, що Османський архів, який налічує понад 90 мільйонів  документів і має величезний пласт україністики – десятки тисяч документів, ще обов’язково знову здивує сенсаційними знахідками з української історії.

Особливу роль в цьому вже відіграє і, сподіваюся, відіграє Олександр Середа, один із провідних українських вчених,який, до того ж, володіє староосманською мовою», – каже Повноважний Посол.

В рамках нещодавно підписаного договору між архівними службами України та Туреччини було домовлено з керівництвом архіву про передачу українській стороні оцифрованих копій документів україністики. Турецька сторона також зацікавлена в отриманні копій османських документів, наявних в Україні.

Нагадаємо, у лютому 2020 року між державними архівними службами України та Туреччини було підписано протокол про співпрацю, який налагоджує, посилює та розвиває взаємовигідний і конструктивний діалог між архівними установами України та Туреччини.

 

Post Author: Редактор

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *