У 2024-му драма вийшла окремою книгою і вперше стала доступною для українського читача.
Автор перекладу – український поет, прозаїк, перекладач, літературний критик, член Національної спілки письменників України та Асоціації українських письменників Віктор Мельник.
У презентації візьмуть участь:
- автор перекладу, директор Львівського видавництва «Літопис» Михайло Комарницький;
- літературознавець, радник ректора Львівського національного університету ім. Івана Франка з питань міжнародного співробітництва Марія Зубрицька;
- професор Київського національного університету ім. Тараса Шевченка та Вільного Українського університету в Мюнхені Ігор Свободенюк;
- викладачі і студенти Кременецької обласної гуманітарно-педагогічної академії та фахового педагогічного коледжу ім. Тараса Шевченка;
- представники Польського Товариства ім. Юліуша Словацького в Кременці, науковці музею.
На презентацію перекладу також запрошені представники Генерального Консульства Республіки Польща в Луцьку.
Поетична драма «Кордіан» написана у 1833 році, під час перебування Словацького у вигнанні у Швейцарії.
Книжка присвячена важливій події польської історії – антиросійському повстанню 1830–1831 рр., яке не мало успіху. Автор намагається осмислити причини поразки, показати суспільні настрої напередодні повстання і його підготовку, дати оцінку чільним діячам тодішнього національно-визвольного руху, нерішучість яких, на його думку, і зумовила невдачу. В образі романтичного головного героя Кордіана він зображує непримиренного борця, готового пожертвувати власним життям за свободу Польщі.
Твір посідає чільне місце у творчому спадку Юліуша Словацького і залишається найбільш обговорюваним у скарбниці польської і світової літератури.